Проза
|
|
rbardalzo | Дата: Среда, 15.07.2009, 11:26 | Сообщение # 1 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Библейские тексты, как никакие другие, лучше всего подходят, когда экспериментируешь с переводами на экзотические языки. Начнем с Бытия... Guus 11:1-9 (Бытие 11:1-9) 1 На всей земле был один язык и одно наречие. Argonraplcargonraplduuskö. 2 Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. AatesarkenvlocafraklaSennaarocush 3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. Cotaarüsk: hesaizöcaosh! Onaatuaizöhusorruaicoazügörrusaizoe. 4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли. Cotaarüs: hesfacfazderok! Odesuokcovleskarbö. 5 И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. Gokesaklarkcofrafacfaz guesaadga. 6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать. Ckesarüs: Nara! Usargaa, aatisarganrokopl; caatesh caatlanassegmás. 7 Сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. Tesakoklcesarglonraplaat ctaalask. 8 И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город. Ckesavlussaaköplo; caatanassefa. 9 Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле. UogfatBabel: kesahesarglonraplöploh.
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |
burgamistr | Дата: Среда, 15.07.2009, 12:18 | Сообщение # 2 |
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 30
Статус: Оффлайн
| Насчет прозы будет довольно интересно будет почитать эротическую или эпосную. Можно переводы на эту тему.
|
|
| |
rbardalzo | Дата: Четверг, 16.07.2009, 21:33 | Сообщение # 3 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Эх, тут бы с обычными текстами не промахнуться. Я пока располагаю тока библейскими переводами
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |
rbardalzo | Дата: Пятница, 24.07.2009, 00:06 | Сообщение # 4 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Молитва "Отче наш" Ëttange msuohusoer Отец наш небесный да святится имя твое Ëtt-an-g-e m-s-(u)o-(h)-us-oer Уважаемый наш -отец (старик)-неба пусть-твое-имя-будет-святым Msfarfésarkv músgausaskecö Да придет царствие твое да будет воля твоя на небе и на земле M-s-farf-és-ark-v m-ús-gausa-(g)s-k-e-c-ö пусть-твое-царство-делает-ногой-к пусть-будет-воля-твоя-на-небе-и-земле Soisiragsaguastaa coezetlo cosareasguoastaa Хлеб наш насущный дай нам на каждый день И прости нам долги наши S-ois-ira-(g)s-(a)guas-taa c-oeze-tlo co-s(a)-reas-guoas-taa ты-дай-хлеб-твой-то, что желаем-нам И-день-каждый И-ты-порушь-долги-наши Ctaarë’skuoastaa. Coslavadorfaat Как и мы прощаем должникам нашим И не введи нас во искушение C-taa-rë’s-kuoas-taa co-s-l-ava-d-orf-aat И-мы-будем милосердны к-должникам-нашим И-ты-не-веди-рядом с-ложью-нас Nsaulsyrtaakl marcozusfarfsopl. Но избавь нас от лукавого Яко царствие твое и сила и слава и во веки веков N(o)-s-auls-yr-taa-kl mar-c-oz-us-farf-s-opl. Но-ты-отвергни-зло-нас-от Сила-и-слава-есть-царство-твое-всегда.
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |
rbardalzo | Дата: Пятница, 24.07.2009, 00:09 | Сообщение # 5 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Nëlagihoan 1:1-5 (Евангелие от Иоанна 1:1-5) Nrapluus; ckesahísnrapl ckesahúsnrapl. Ohuuskesab ezéssupls cogessulváissebls. Mahúsps cmahesaoga. Caossaopoar coalhards. В начале было слово; И слово было у Бога, и Бог был словом. Оно было вначале у бога; всё через него начало быть и без него ничто не начало бы быть, что начало быть. В нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. и свет во тьме светит, и тьма не объяла его. Nrapl-uus; c-kesa-hís-nrapl c-kesa-hús-nrapl. O-huus-kesab ez-éssu-pl-s co-gessu-lv-áisse-bl-s. Ma-hús-p-s c-ma-hes-ao-ga. C-aossao-poar c-oa-l-hard-s. Пояснение: Слово (изо рта)-было очень давно; И-бог (тот, кто сделал человека)-имел-слово Бог-был-словом. Это-давно было-с богом; Всё (огромное небо, космос)-пошло быть-из-него И-то, что пошло быть-не бы-могло двигаться-без-него. Жизнь-была-в нем И-жизнь-есть-свет (белое)-человека. И-свет светит-в темноте (черном) И-тьма-не-объяла (две руки)-его.
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |
rbardalzo | Дата: Пятница, 24.07.2009, 00:11 | Сообщение # 6 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Guus 1:1-5 (Бытие 11:1-5) Eeskesahecö. Esölofrorrafa cusoakapla; cneakesanälskü. Ckesarüs: hoe! coessoe. Gokesafracë; ckesavlesoevloa. Nokesatoepegoecoapegoa. Cusfrencofrem usargeihegoa. Вначале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною; И Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош; и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |
rbardalzo | Дата: Пятница, 24.07.2009, 00:12 | Сообщение # 7 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Из «Декларации прав человека». Oplaarkoeparatcnar corlapcoord. Ssisbroucourb ssoassetaragopl. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать друг с другом в духе братства. Пояснения: Opl-aa-rk-oep-arat-c-nar c-orlаp-c-oord. Ss-is-brou-c-ourb ss-oasse-tara-gopl. Все-люди-нога (приходят)-в мир (в белый [свет])-братьями (человек, похожий на человека)-и-свободными (быстрыми) В достоинстве-и-правах (правые руки). Они-имеют-разум (мозг)-и-совесть (сердце) Они-должны делать-братьями-всех.
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |
rbardalzo | Дата: Пятница, 24.07.2009, 00:51 | Сообщение # 8 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Аве Мария (Радуйся, Мария) Hёs! Mari! Радуйся, Мария, благодати полная! Hёs! Mari-ck-is-goisёё! Господь с Тобою; Kesar-us-bat; благословенна Ты между женами, S-us-ё-p-aаj и благословен плод чрева Твоего Иисус. Isus-esёnr-arr-arp-as. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь. Mari-g-oer! Kaj-kesar! H-enr-uybr-aat, s-mes-oc-booro-f-uaat. Amen!
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |
Гость | Дата: Пятница, 24.07.2009, 14:28 | Сообщение # 9 |
Группа: Гости
| [quote=rbardalzo]благословенна Ты между женами, S-us-ё-p-aj[/quote] S-us-ё-p-aj сдесь же множественое число. Наверна надо удвоить гласную? Susёp-аa-j
|
|
| |
Гость | Дата: Суббота, 01.08.2009, 10:16 | Сообщение # 10 |
Группа: Гости
| Я бы хотела глянуть перевод на Арахау жесткого эротического рассказа, ну хоть небольшой отрывок. Очень хочется!
|
|
| |
rbardalzo | Дата: Воскресенье, 02.08.2009, 02:19 | Сообщение # 11 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Quote (Гость) Quote (rbardalzo) благословенна Ты между женами, S-us-ё-p-aj S-us-ё-p-aj сдесь же множественое число. Наверна надо удвоить гласную? Susёp-аa-j Да. Спасибо, щас исправлю... Писалось всё в спешке. Возможно где еще закралась очепятка
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |
rbardalzo | Дата: Воскресенье, 02.08.2009, 02:21 | Сообщение # 12 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Quote (Гость) Я бы хотела глянуть перевод на Арахау жесткого эротического рассказа, ну хоть небольшой отрывок. Очень хочется! Не поверите, но я как раз над этим работаю. Материал появитчя в разделе Инвективы
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |
rbardalzo | Дата: Воскресенье, 24.01.2010, 20:16 | Сообщение # 13 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Текст на русском языке из гоголевского "Тараса Бульбы": А на другой день Тарас Бульба уже совещался с новым кошевым, как поднять запорожцев на какое-нибудь дело. Кошевой был умный и хитрый козак, знал вдоль и поперек запорожцев и сначала сказал: «Не можно клятвы преступить, никак не можно». А потом, помолчавши, прибавил: «Ничего, можно; клятвы мы не преступим, а так кое-что придумаем. Пусть только соберется народ, да не то чтобы по моему приказу, а просто своею охотою. Вы уж знаете, как это сделать. А мы с старшинами тотчас и прибежим на площадь, будто бы ничего не знаем». Перевод на Арахау: TaraBulbaméssabnalKosccezoelom: odoassakaKozakvesseglo. Kosccuusbabrocarragrüzau. SasoZaaporocssavcavl. Sanrogarg: “Lolnraplgois! Loz!” Solsocanr: “Lo! Ohais! Nottanraploluamalcaskogl. Maaharkov cnohúslgaustocnal. Dosaamásseh. Notaabogaabromamakfusaaparraslog”. Не удалось избежать заимствований, в которых есть звуки, чуждые Арахау (они используются только в местоимениях): TaraBulba Тарас Бульба Koscc [кош] кошевой Kozak козак Zaaporocss [заапорож] запорожцы
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |
rbardalzo | Дата: Воскресенье, 24.01.2010, 20:16 | Сообщение # 14 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Сделан первый перевод на Арахау небольшого юмористического произведения. Есть определенная специфика: повторяемость слов (это не допускается в обычных текстах), широкое использование вводных слов nar (так, итак, ну, так что, тогда и т.д.), mo (может) и т.д. Вот посмотрите: Иван Кротов "Легенда о ленивом Будде" «Ладно, парень, раз ты так хочешь, я расскажу тебе легенду о лентяе, называемом Будой. В древности была такая страна – Индия. То ли на Земле, то ли на Марсе, я не помню. А может её и вовсе не было: это же легенда. Так вот, в этой самой Индии жил один тип, которого все звали «Будой». Точно не скажу, но кажется он что-то там изрёк, когда родился. Точнее – его о чём-то спросили, а он, не дослушав, ответил: «Буду!». Ну, в смысле не то пожрать, не то – выпить. Это, конечно, похоже на сказку, да только кто его знает: каких только чудес не бывает в Системе! И одни утверждают, что был он чёрным, как я, а другие – что белым, как ты. Но нам это всё до фени. Все сходятся на том, что родился он в семье не бедной и много работать ему не пришлось бы, но этот…Буда, уродился фантастическим лентяем и ничего не хотел делать. Совсем. А чтобы оправдать свою лень, развил целую философию: ну, вроде как всё понапрасну, мол, типа все состаримся, заболеем, да помрём. Зачем же зря суетиться? И так убедительно врал, что многие из тех, кто его слушал, начинали думать: а не прав ли он? Ну, дома его хилософию не очень-то одобряли: ещё в детстве родители так долго таскали его за уши, что те стали длинными, как у слона (не знаю, правда, кто такой Слон, но наверно они были похожи). А жена набила ему на голове здоровенную шишку, которую потом разные придурки называли «шишкой мудрости». За это он ей сделал ребёнка и свалил из дома. Хотя, некоторые обоснованно полагают, что из дома его попросили родственники. Ну, нас там не было и точно мы не знаем, как там было – верно, приятель? Короче, Буда решил подаваться в отшельники, потому что эти ребята ничего не делали, но все их подкармливали. Он же был суперлентяй! Но Буда не учёл, что отшелупники были ёгами и могли показывать разные фокусы, принимая позы не детские, а народу это нравилось. Буда же показывать ничего не умел, и никто его не любил. И вот сидел он как-то под деревом Бодхуна, и сидел до тех пор, пока не отощал настолько, что не смог самостоятельно встать. Тогда он с трудом дополз до реки и встретил там самую прыщавую девчонку, которую не замечали остальные ёги. Ну, она его вроде пожалела, и дала…в смысле, риса дала. Может, думала, что он ей что-нибудь покажет в благодарность, но бедняга был слишком слаб. Зато он увидел одну самую простую истину и долго смеялся. А чё он там увидел, я тебе расскажу в другой раз». IHARO OHORO GanroBuddablesse "Nar, kad! MtarüsganroklesseboBuddacozaus. ZuusöbohIndi. RohúsöpcAozegaup. Hölús? Ohusganr. Nar, argusIndip suohusBuddaropl. Tlás, botanroglcorous. Dord, Noklonraroroctanr: "Budda!”* Nar, robargäsculsy. HonotrorrogluscgoluspOrder. Arganr: "Súsoarrat”; ha: "Súsoerras”. Norlaraat! Plonr: saroupsacajdoor. Noslozesoco... HoBuddahuuskleseclausselog. Log! Sesasazajorordglese: mo, oplusesy; plotancgaraescaf. Goséms? Gosrüsorfbzordcoplojás: "Msanrotd?” Sasazajlëdsfap: acajénsardahaatrocohorruzudr (notlasuzudrocmsacuhusorro). Jaraiss gobrödorisabraksocoisuo: "Brödbrei”. Sesadcarkovlfaroh. Onusganr: aadarolfas. Nar, taalusoh colásbord. Rotanrobord, kazar? Nar, Buddatafar: notaalesoplcoisgulsboropl. Suskleseplo. GoBuddalascaafarusJoog taatous caahazajoroh. Buddalaisogl caalazajs. Nar, sanankligoeroBobhuna céns ctatablarp claissana. Smamalvücafrajmobyrb Jooglaussafr. Nar, sajáus... taussanr: sajoisvira. Gomsajascosëglororësr. Onahusblësr. Sasordgargocénsnanr. Gosas? Tanrargovloh.
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |
rbardalzo | Дата: Воскресенье, 24.01.2010, 20:16 | Сообщение # 15 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Оффлайн
| Новые слова: Asazaj - философия (букв. "любознание") Uzudr - слон (букв. "животное с носом) Order - Система (букв. "мировое [небесное] правление") Uda - обезьяна (букв. "животное, родственное человеку"); мн. ч. udda (редко используемая форма, правильнее: uuda) . Сложность заключалась в переводе игры смыслов: в русском языке имя Будда напоминает глагол "буду" (И. Кротов: "Точнее – его о чём-то спросили, а он, не дослушав, ответил: «Буду!». Ну, в смысле не то пожрать, не то – выпить"). А вот как эта фраза звучит в переводе: Dord, No-klo-nra-ror-oc-t-anr: “Budda!”* Nar, ro-b-arg-äs-c-uls-y. букв.: "Правда, кто-то сказал вопрос и он сказал: "С обезьянами!" Так, с кем побухать, похрать? (не всё ли равно). Фонемозначимый характер Арахау позволяет слово B-udda интерпретировать, как "С-обезьянами".
Argonraplcargonraplduuskö. На всей земле был один язык и одно наречие. Guus (Бытие 11:1-9)
|
|
| |