Одним из главных недостатков русского языка являются длинные слова, которые делают предложения тяжёлыми, и тем самым подавляют желание обсуждать актуальные темы. Это - антикоммуникативность. В связи с этим я предлагаю создавать неологизмы с той целью, чтобы сократить длинные русские слова. |
Суахили - один из наиболее популярных языков, на нём говорят до 100 миллионов человек. Это является полным основанием, чтобы его изучать во всех школах России. |
Когда есть необходимость, можно заманить русские буквы на латинские. |
АЛЕКСАНДР КОЛЕГОВ ТОЧКА ЗРЕНИЯ Издревле известно, что символы управляют миром. К символам относятся и слова. Словами и только словами управляется государство, а действительность – это уже реализация сказанных слов. Словами и только словами строятся межгосударственные отношения. А ключевые слова-символы – это имена-названия. И театр начинается не с вешалки, а с имени, потому что всё начинается с имени. И как яхту назовёшь, так она и поплывёт. С января 2001 года в газете "Приднестровье" неоднократно читателями поднимался вопрос о переименовании нашей республики. Я предлагал новое имя – Тирасполиана. Были и другие предложения – Синистрия, Тирасия. Было и предложение назвать республику – Республика Приднестровье, но это невозможно, так как наша республика по площади занимает менее 1/10 части всего Приднестровья. (Приднестровье – это территория от Карпат до Чёрного моря. В Приднестровье находится и Кишинёв). Суть проблемы в том, что название Приднестровская Молдавская Республика всеми языками мира по своему внутреннему смыслу воспринимается как Приднестровская принадлежащая Молдове республика. А так как республика не признана, то это название воспринимается как Приднестровская Молдавская территория, которая называет себя республикой, то есть как Приднестровская территория Молдовы. И поэтому мировая общественность находится в недоумении: если они сами свою территорию определили как принадлежащую Молдове, значит они и должны принадлежать Молдове. Так что капризы и хотелки о независимости здесь уже не уместны, так как других вариантов нет и быть не может даже теоретически. |
Для начала хочу пояснить, что нижеприведенные изыскания не следует воспринимать, как некое утверждение. Это всего лишь наброски, написанные, как повод для дискуссии. |
ИГОРЬ ВОРОНОВ Предисловиe к книгe «Что такое «кириллица», или Незаконченный путь от глаголицы к Алфавиту» Чтение книг – полезная вещь, но опасная как динамит. (В.Цой) Предлагаемая книга представляет собой исследование письменной стороны русского языка с точки зрения сознательного, единообразного и грамотного употребления букв. «Сознательного» означает, что когда француз пишет «OI», он осознает, что пишет O + I ; когда русский человек пишет «ЬI», он не осознает, что пишет Ь + I, он думает, что пишет «Ь с палочкой», а о самой палочке ничего не думает. Это один из примеров бессознательного навыка, прояснение которого дает лучшее понимание азбуки, слова и языка. «Единообразного» означает попытку разобраться в том, почему одна (бóльшая) часте русской азбуки имеет точное соответствие в греческом алфавите, а другая (меньшая) такого соответствия не имеет, порождая тем самым неоднородность русского письма. Исследуются причины и последствия этой неоднородности, вопрос о желательности и возможности перехода к единообразию, а также предлагается более широкое, чем принятое в настоящее время, понимание Алфавита. «Грамотного» означает, что расстановку букв в современном русском письме не всегда можно назвать безусловно верной (города с названием «Берлин» ни на одной карте, кроме русской, нет). Работа состоит из трех отделов: «Справочный отдел», «Что такое Л.К.?» и «Упражнения». В «Справочном отделе» собраны выдержки из предыдущей языковедческой литературы, относящиеся к трем указанным выше подходам. В разделе «Что такое Л.К.?» дается практическая разработка теоретических положений «Справочного отдела». Отдел «Упражнений» дает образцы русских текстов с учетом выводов двух предыдущих разделов в приложении к современному состоянию русского языка. Желательно начать чтение со второго отдела, затем перейти к «Справочному», после чего рассмотреть отдел «Упражнений». Книга рассчитана на молодых, умных, сообразительных людей, заинтересованных в повышении личной грамотности. Знание иностранных языков приветствуется. Самое время узнавать о буквах. (Прим. текст дается в новой орфографии) |
Адыгейские фамилии и адыгейские личные имена образуются от названий животных, земноводных, птиц. Например, Тугуз или Тыгъужь, означающее «волк», Блягоз или Блэгъожъ, означающее «дракон» или «старая змея» и Тхаьаркъо, означающее «голубь». В советскую эпоху адыгейское население именно трехкомпонентную систему наименований, то есть фамилию, имя и отчество. Например, Джаримок Нух Теучежевич или Бекух Хамует Аскалович. На адыгейскую систему наименования повлияла русская система наименования. В неофициальной обстановке адыгейское население обращается друг другу только по имени, даже к старшему поколению. По имени обращаются даже к адыгейцам, занимаемым высокое общественное положение. |
«Кроме арабского я знаю три языка: аварский, кумыкский и чеченский. С аварским я иду в бой, на кумыкском изъясняюсь с женщинами, на чеченском шучу». (Шамиль) Наверное, нет такого языка на Кавказе, с котором было бы связано столько загадок и мифов, как с чеченским (нохчийн мотт). Особенно после известных гипотез о родстве нахско-дагестанских языков с древними языками - хурритским, урартским и даже этрусским. Есть гипотеза и о родстве чеченского с баскским языком и даже с индоевропейскими (с русским, в том числе). Более того, определенное сходство в фонологии и в лексике чеченский язык обнаружил с искусственным языком Арахау (в этом, собственно говоря, и объясняется мой интерес к нохчийн мотт). К этим гипотезам можно относится на полном серьезе, а можно воспринимать и как шутку, лингвофрик. Признаться, человек, не знакомый со всеми этими гипотезами, не до конца может понять фразу Шамиля: «С аварским я иду в бой, на кумыкском изъясняюсь с женщинами, на чеченском шучу». Что смешного может быть в самом языке? Надо заметить, чеченский язык, в отличие от родственников (например, от адыгейского или лезгинского) более привычен русскому уху и уму, если говорить о звуках и строении слов. |
«Адыгабзэ умышIэмэ, ермэлым еупчIыжь». |
В последнее время
перспективным направлением в балканистике считается расширение границ
Балканского языкового союза. В его базовый состав принято включать
болгарский, македонский, албанский, румынский, а также отчасти новогреческий
и сербскохорватский. |