Главная » Статьи » Интерлингвистика

Особенности падежной системы языка Na’vi
В отличие от большинства языков мира в навийском заявлен не номинативный строй предложения, а эргативный. Вместе с тем, как уже отмечалось, эргативным Na’vi может считаться с натяжкой. Он относится к языкам очень редкой разновидности – трипартивной, или трехчастной (см. ниже).

Причина в том, что в падежной системе этого языка есть не только эргатив и номинатив, но и аккузатив (винительный падеж). Для подавляющей части известных науке языков (даже созданных искусственно) это нехарактерно.
Как известно, при построении фразы на любом языке выделяют три базовых члена предложения – активный (агенс, или субъект) и пассивный (пациенс, или объект). Обычно глагол может присоединять к себе без предлога до трех существительных (актанта): ‘Хозяин дал кость собаке’ (дал – глагол, три существительных – актанты: ‘хозяин’ – агенс, ‘кость’ – пациенс, или прямое дополнение, ‘собаке’ – адресат, или косвенное дополнение). В этом случае говорят, что глагол 'дал' – трехвалентный. Если глагол объединяет два актанта, то он считается двухвалентным: ‘Собака видит кошку’. 
Но есть и такие глаголы, которые способны присоединять только один актант: ‘Собака спит’. В этом случае принято говорить, что они одновалентные.

Валентность связана с категорией переходности-непереходности. Одновалентные глаголы, как правило, относятся к непереходным (интранзитивными), а многовалентные – к переходным (транзитивным). Если в языках номинативного строя (к ним относится, например, русский) переходность-непереходность грамматически не выражена, то в эргативных языках эта категория – базовая при распределении падежей в предложении. Таким образом (с учетом переходности-непереходности) в предложении выделяют:
(А) активный член предложения (субъект переходного глагола), 
(П) пассивный (объект переходного глагола),
(С) статичный (субъект непереходного глагола).

Различные способы кодировки этих членов предложения (А, П и С) приводят к тому, что языки относятся к тому или иному строю. Подавляющее число языков мира относятся к номинативному строю, меньшая – к эргативному. Сравнительно недавно был выделен еще один строй – активный. Новейшие теории в языкознании различают еще несколько возможных способов кодировки актантов, которые являются еще более редкими. Рассмотрим их на примерах, для наглядности взятых из русского языка.

1. В номинативных языках предложения с переходными и непереходными глаголами кодируются падежами одинаково. Здесь статичный и активный член предложения не противопоставляются и маркируются именительным падежом (номинативом), а вот пассивный актант-существительное обозначается винительным падежом (аккузативом): А=С; П.
Собака (Им.п.) поймала кошку (Вин. п.)
Собака (Им. п.) спит


2. В эргативных языках наоборот – одним и тем же, именительным падежом маркируются статичный и пассивный актанты, а вот активный член предложения обозначается особым падежом – эргативом: С=П; А. 
В русском языке похожая конструкция возможна с использованием инструменталиса (творительного падежа) и пассивного залога.
Собакой (Эрг.п.) кошка (Им.п.) поймана 
Собака (Им.п.) спит

Если в одних языках (например, в нахско-дагестанских) эргативная конструкция является жестким способом кодирования ядерных актантов, то в других языках (в картвельских, индийских) она ограничена обычно планом прошедшего времени, в третьих (в чукотско-камчатских, австралийских языках) эргативная конструкция при переходных глаголах допускает преобразование, аналогичное пассиву аккузативных языков.

Остатки эргативности есть и в русском языке. К эргативным в русском языке можно отнести некоторые синтаксические конструкции, распространенные в северорусских говорах, разговорной речи и канцелярите. (Сигорский, А. А., Хинди и русский в зеркале друг друга: некоторые аспекты грамматики и функционирования // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения. Третий межвузовский семинар по лингвострановедению 8-9 июня 2005 г. Ч. 1 Языки в аспекте лингвострановедения. Отв. ред. : Л. Г. Веденина. МГИМО-Университет, 2006)
Примеры:
* В северорусских говорах с переходными глаголами: На кухне нельзя ни на минутку оставить ничего: у кошки уже стащена рыбина (т. е. «кошка стащила рыбу»); Я по пути зашла бы за хлебом, да у меня денег было мало взято; (Маслов Ю.С., Очерки по аспектологии, Л., 1984; Кузьмина И.Б., Немченко Е.В., Синтаксис причастных форм в русских говорах, М., 1971).
* Разговорная речь: У меня в комнате убрано; У него прочитана уже вся литература.
* В канцелярите, в журналистской речи: Мной был подписан указ; Нами было принято решение; Депутатом поставлен вопрос; Боевиками совершено нападение на блокпост.

Иногда в таких языках наряду с эргативной представлена дативная (аффективная) конструкция, функционирующая с глаголами чувственного восприятия, которые стоят вне категории переходности-непереходности. В этом случае активный член предложения помещается в дательном падеже. В аварском: Инсу-да вац вихана ‘Отцу брат привиделся’ (Отец увидел брата). Такая конструкция характерна и для русского языка: ‘Мне холодно’ (Я мерзну), ‘Мне приснился сон’ (Я увидел сон). Тогда предложение "Собака поймала кошку" преобразится в дативной конструкции в "Собаке (Дат. п.) кошка (Им. п.) попалась".

3. Транзитивные языки нередко причисляют к эргативным, но в них все-таки несколько другое распределение ролей в предложении. В них активный и пассивный актанты маркируются одинаково (либо флексии такие маркеры отсутствуют), а статичный актант стоит в особом «непереходном» (анти-эргативном) падеже.
В русском языке такая конструкция невозможна даже приблизительно.

4. В языках т.н. директного типа все три актанта выражаются одинаково либо вовсе не маркируются и о распределении ролей в предложении можно догадаться из контекста (обычно это достигается за счет жестко порядка слов): С=П=А
В русском языке похожая конструкция возможна на том основании, что в некоторых случаях флексии именительного и винительного падежа совпадают (точнее они отсутствуют).
Мать любит дочь
Мать спит


5. Трипартивные (трехчастные) языки названы так потому, что все три актанта (статив, агенс и пациенс) маркируются тремя различными падежами: номинативным (точнее: интранзитивом), эргативом и аккузативом соответственно.
В русском языке похожая конструкция возможна в единственном примере и то за счет того, что есть одно заимствованное из греческого языка имя собственное, имеющее разные (не нулевые) флексии в прямом и косвенном падежах. С≠П≠А.
Христом (А) спасен мир (П)
Христос (С) явился

Именно к таковым относится язык Na'vi. В предложении выделяют в первую очередь активную (стативную) или пассивную роль существительных, а потом уже падежи (родительный. дательный и местные). Так, например строится предложение:
Oe-yä tukru-l txe’lan-it t-iv-akuk
"Я-(Р.п.) копье-(Эрг.п.) сердце-(В.п.) ударить" (
-iv- инфикс сослагательного наклонения). Если перевести на литературный язык, получится "Пусть мое копье поразит сердце".
Если глагол не требует прямого дополнения (т.е. является одновалентным, а значит непереходным, или, как еще говорят, интразитивным), то субъект ставится в интразитивном падаже (точнее не маркируется вовсе):
Оe omum "Я (Интр.п.) знаю"
Или другой пример, где также субъект стоит в интранзитиве, поскольку глагол "быть" непереходный и одновалентный:
Pxan l-iv-u txo nì-’aw oe nga-ri
"Достоин быть (
-iv- инфикс сослагательного наклонения) если единственно (nì- префикс наречия) я (Интр.п.) ты-(Местн.п.)"
«Только если я тебя достоин».

6. Активные языки отличаются от других тем, что статичный член предложения с непереходным глаголом может оформляться либо как агенс, либо как пациенс в зависимости от желания говорящего подчеркнуть преднамеренность или непреднамеренность процесса.
В предложении с непереходным глаголом и единственным ядерным актантом используется не единое кодирование по схеме эргативной конструкции, а два различных кодирующих средства в зависимости от типа глагола. Одно из них совпадает с кодированием агенса, а другое – с кодированием пациенса переходного глагола. Такая схема кодирования и получила название активной. 
Формулой эту конструкцию можно выразить так: Са=А; Сп=П.
В русском языке весьма приблизительно данную конструкцию можно представить следующим образом:
Собака рвет (преднамеренно)
Собаку рвет (непреднамеренно)
Некоторые исследователи рассматривают конструкции с непереходными глаголами, как эргативные, однако это, на наш взгляд пример активного строя: Тут у трактора пройдено; У автомобиля идено; У них уехано в город; У волков здесь хожено.   

Остаточные явления активности можно усмотреть в конструкциях русского предложения с отрицанием:
Мальчик здесь не был (сам, по своей воле)
Мальчика здесь не было (не по его воле)
Всем знаком пример из советской лексики: Вы здесь не стояли и Вас здесь не стояло. Опять таки в таких предложениях с отрицанием некоторые (Blaszczak J. 2003. Polish being "ergative”? The Riddle of "X NOT AT Y”-Constructions. 34th Poznan Linguistic Meeting, 1-3 May 2003) видят эргативность, хотя вероятнее это - остатки активного строя. 

Например, в табасаранском языке единственный актант глагола типа ‘падать’ может интерпретироваться как пациентивно, так и агентивно: aqun-zu ‘я упал (случайно)’ – aqun-za 'я упал (намеренно)’.
Среди особенностей языков активного строя, в котором категория одушевленности переплетается с категорией активности: 
- противопоставление активных и стативных глаголов (а не переходных и непереходных как в номинативных и эргативных языках) или обусловленный переход активных глаголов в стативные и обратно;
- наличие двух рядов личных местоимений (в языке индейцев ассинибойна активный ряд: wa- 1 л., ед. ч., ya- 2 л., ед. ч., ̃
uk 1 л., инклюзив и стативный: ma- 1 л., ед. ч., ni- 2 л., ед. ч., ̃uk 1 л. инклюзив). Первый ряд используется для обозначения субъекта активного действия, второй – для субъекта стативных глаголов и объекта.
- противопоставление эксклюзива и инклюзива; 
- отсутствие инфинитива, показателей 3-го лица в глаголе, имен прилагательных (они - заменены стативными глаголами типа ‘быть высоким’), времен (при наличии разнообразных видовых значений), числа (множ. ч. возможно для одушевленных имен) и падежей при наличии двух поссесивов – органической (неотторжимой) и неорганической (отторжимой) принадлежности (в адыгейском я-нэ ‘их-мать’, а-нэ ‘их-сердца’). Отсутствие этой категории в русском языке может приводить к курьезам. Например, "Обиваем двери из кожи заказчика" (если бы слово "кожа" было снабжено показателем отторжимой принадлежности, то курьезу удалось избежать;
- наличие разнокорневых глаголов, противопоставленных по числу участников процесса (в айнском ‘arpa ‘идет’ - paye ‘идут’, raike ‘убивает одного’, ronnu ‘убивает многих’);
- при развитости образования отглагольных имен они образуют только участников соответствующей ситуации, но не сами ситуации;
- отсутствие пассивных конструкций, связки и глаголов со значением ‘иметь’.


Есть еще такой феномен, как филиппинские языки (например, тагалог), строй которых весьма специфичен. В них существительные противопоставляются не только по активности (субъект) и пассивности (объект), но и по актуальности (центральной роли в предложении) и неактуальности (периферийной роли). Актуальность выражается артиклями, а "актив-пассив" - в структуре глагола падежеобразными префиксами, суффиксами и инфиксами, выражающими направление (директив), получение (бенефициатив) и орудийность (инструменталис). Эти глагольные форманты  отягощаются страдательным и действительным залогом. Если существительные строятся аналитически, то глаголы синтетически (есть чередования на стыке корней и формантов).
Характерное отличие филиппинских языков – использование рематива, как грамматическое средство логической ударности в предложении:
Mag-salis ang babae ng bigas sa sako para sa bata
Возьмет-(рема-принципал) (ang – рема) женщина (ng – пациентив) рис (sa – директив) мешок (para sa – бенефактив) ребенок
ЖЕНЩИНА возьмет рис из мешка ребенку
Aasalin ng babae ang bigas sa sako para sa bata
Возьмет (пациентив-принципал) женщина рис мешок ребенок
Женщина возьмет РИС из мешка ребенку
Aalian ng babae ng bigas ang sako para sa bata
Возьмет (рема-директив) женщина рис мешок ребенок
Женщина возьмет рис из МЕШКА ребенку
Ipagsalis ng babae ng bigas sa sako ang bata
Возьмет (рема-бенефактив) женщина рис мешок ребенок
Женщина возьмет рис из мешка РЕБЕНКУ


Некоторые исследователи пытаются реконструировать архаичное языковое состояние – поссесивный (притяжательный, безглагольный) строй. Повод к этому дало формальное совпадение поссесивных и предикативных конструкций: птица летит – полет птицы. Однако по сей день не обнаружены языки, в которых отсутствовала бы предикативная (глагольная) конструкция и вместо нее была представлена поссесивная, не обнаружены.
Категория: Интерлингвистика | Добавил: rbardalzo (20.01.2010)
Просмотров: 2825 | Комментарии: 6 | Теги: аватар, эксклюзив, язык, эргатив, Na'vi | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 6
6  
[color=blue] Ну... незнаю-незнаю... вот есть же учебники по навийскому языку... там мне кажется нечто другое обьяняется...))))
А во учить сначала местоимения, потом слова, потом глаголы и времена к ним=)))

4  
кто выучил язык нави помогите мне плиз скажите что сначала учить а что потоим

5  
Дорогой, вы бы оставили свои контакты, что ли)

Для начала разберитесь в грамматике, фонетике и т.д. Статья об этом есть на этом сайте http://arahau.ucoz.ru/publ/interlingvistika/avatar_ingvistik/2-1-0-4

Затем, когда уже будете свободно владеть падежами, глагольными инфиксами и т.д., приступайте к изучению словаря. У нас он с транскрипциями))
http://arahau.ucoz.ru/publ/interlingvistika/navijsko_russkij/2-1-0-7


3  
Тогда перейдем непосредственно к На'ви, если никто возражать не будет?

Насчет падежей и глагольных аффиксов.
Как все знают, формы глаголов совершенного и несовершенного вида существуют как для прошедшего, так и для настоящего и будущего времён.
-ol и -er предназначены для прошедшего времени, хотя тоже до конца непонятно. Что насчет -irm ?


1  
Ладно, от обилия информации о других языках мозг вскипел, и это вполне естественно)))
Но очередной раз убедилась в "великости и могучести" русского языка - какое разообразие вариантов у нас есть smile

2  
Не совсем так. Хочу пояснить.
Русский язык - номинативный (и это бесспорно). Однако для наглядности он (рус. яз.) был использован для демонстарции экзотических конструкций при построении фраз. Существуют правда предположения некоторых вполне компетентных авторов об остаточных явлений эргативных и активных конструкций в русском языке, но это только предположения

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Приветствую Вас, Гость!Приветствую Вас, Гость!
Вторник, 30.05.2017

Рейтинг@Mail.ru