Причина в том, что в падежной системе этого языка есть не только эргатив и номинатив, но и аккузатив (винительный падеж). Для подавляющей части известных науке языков (даже созданных искусственно) это нехарактерно. Как известно, при построении фразы на любом языке выделяют три базовых члена предложения – активный (агенс, или субъект) и пассивный (пациенс, или объект). Обычно глагол может присоединять к себе без предлога до трех существительных (актанта): ‘Хозяин дал кость собаке’ (дал – глагол, три существительных – актанты: ‘хозяин’ – агенс, ‘кость’ – пациенс, или прямое дополнение, ‘собаке’ – адресат, или косвенное дополнение). В этом случае говорят, что глагол 'дал' – трехвалентный. Если глагол объединяет два актанта, то он считается двухвалентным: ‘Собака видит кошку’. Но есть и такие глаголы, которые способны присоединять только один актант: ‘Собака спит’. В этом случае принято говорить, что они одновалентные. Валентность связана с категорией переходности-непереходности. Одновалентные глаголы, как правило, относятся к непереходным (интранзитивными), а многовалентные – к переходным (транзитивным). Если в языках номинативного строя (к ним относится, например, русский) переходность-непереходность грамматически не выражена, то в эргативных языках эта категория – базовая при распределении падежей в предложении. Таким образом (с учетом переходности-непереходности) в предложении выделяют: (А) активный член предложения (субъект переходного глагола), (П) пассивный (объект переходного глагола), (С) статичный (субъект непереходного глагола). Различные способы кодировки этих членов предложения (А, П и С) приводят к тому, что языки относятся к тому или иному строю. Подавляющее число языков мира относятся к номинативному строю, меньшая – к эргативному. Сравнительно недавно был выделен еще один строй – активный. Новейшие теории в языкознании различают еще несколько возможных способов кодировки актантов, которые являются еще более редкими. Рассмотрим их на примерах, для наглядности взятых из русского языка. 1. В номинативных языках предложения с переходными и непереходными глаголами кодируются падежами одинаково. Здесь статичный и активный член предложения не противопоставляются и маркируются именительным падежом (номинативом), а вот пассивный актант-существительное обозначается винительным падежом (аккузативом): А=С; П. Собака (Им.п.) поймала кошку (Вин. п.) Собака (Им. п.) спит 2. В эргативных языках наоборот – одним и тем же, именительным падежом маркируются статичный и пассивный актанты, а вот активный член предложения обозначается особым падежом – эргативом: С=П; А. В русском языке похожая конструкция возможна с использованием инструменталиса (творительного падежа) и пассивного залога. Собакой (Эрг.п.) кошка (Им.п.) поймана Собака (Им.п.) спит Если в одних языках (например, в нахско-дагестанских) эргативная конструкция является жестким способом кодирования ядерных актантов, то в других языках (в картвельских, индийских) она ограничена обычно планом прошедшего времени, в третьих (в чукотско-камчатских, австралийских языках) эргативная конструкция при переходных глаголах допускает преобразование, аналогичное пассиву аккузативных языков. Остатки эргативности есть и в русском языке. К эргативным в русском языке можно отнести некоторые синтаксические конструкции, распространенные в северорусских говорах, разговорной речи и канцелярите. (Сигорский, А. А., Хинди и русский в зеркале друг друга: некоторые аспекты грамматики и функционирования // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения. Третий межвузовский семинар по лингвострановедению 8-9 июня 2005 г. Ч. 1 Языки в аспекте лингвострановедения. Отв. ред. : Л. Г. Веденина. МГИМО-Университет, 2006) Примеры: * В северорусских говорах с переходными глаголами: На кухне нельзя ни на минутку оставить ничего: у кошки уже стащена рыбина (т. е. «кошка стащила рыбу»); Я по пути зашла бы за хлебом, да у меня денег было мало взято; (Маслов Ю.С., Очерки по аспектологии, Л., 1984; Кузьмина И.Б., Немченко Е.В., Синтаксис причастных форм в русских говорах, М., 1971). * Разговорная речь: У меня в комнате убрано; У него прочитана уже вся литература. * В канцелярите, в журналистской речи: Мной был подписан указ; Нами было принято решение; Депутатом поставлен вопрос; Боевиками совершено нападение на блокпост. Иногда в таких языках наряду с эргативной представлена дативная (аффективная) конструкция, функционирующая с глаголами чувственного восприятия, которые стоят вне категории переходности-непереходности. В этом случае активный член предложения помещается в дательном падеже. В аварском: Инсу-да вац вихана ‘Отцу брат привиделся’ (Отец увидел брата). Такая конструкция характерна и для русского языка: ‘Мне холодно’ (Я мерзну), ‘Мне приснился сон’ (Я увидел сон). Тогда предложение "Собака поймала кошку" преобразится в дативной конструкции в "Собаке (Дат. п.) кошка (Им. п.) попалась". 3. Транзитивные языки нередко причисляют к эргативным, но в них все-таки несколько другое распределение ролей в предложении. В них активный и пассивный актанты маркируются одинаково (либо флексии такие маркеры отсутствуют), а статичный актант стоит в особом «непереходном» (анти-эргативном) падеже. В русском языке такая конструкция невозможна даже приблизительно. 4. В языках т.н. директного типа все три актанта выражаются одинаково либо вовсе не маркируются и о распределении ролей в предложении можно догадаться из контекста (обычно это достигается за счет жестко порядка слов): С=П=А В русском языке похожая конструкция возможна на том основании, что в некоторых случаях флексии именительного и винительного падежа совпадают (точнее они отсутствуют). Мать любит дочь Мать спит 5. Трипартивные (трехчастные) языки названы так потому, что все три актанта (статив, агенс и пациенс) маркируются тремя различными падежами: номинативным (точнее: интранзитивом), эргативом и аккузативом соответственно. В русском языке похожая конструкция возможна в единственном примере и то за счет того, что есть одно заимствованное из греческого языка имя собственное, имеющее разные (не нулевые) флексии в прямом и косвенном падежах. С≠П≠А. Христом (А) спасен мир (П) Христос (С) явился Именно к таковым относится язык Na'vi. В предложении выделяют в первую очередь активную (стативную) или пассивную роль существительных, а потом уже падежи (родительный. дательный и местные). Так, например строится предложение: Oe-yä tukru-l txe’lan-it t-iv-akuk "Я-(Р.п.) копье-(Эрг.п.) сердце-(В.п.) ударить" (-iv- инфикс сослагательного наклонения). Если перевести на литературный язык, получится "Пусть мое копье поразит сердце". Если глагол не требует прямого дополнения (т.е. является одновалентным, а значит непереходным, или, как еще говорят, интразитивным), то субъект ставится в интразитивном падаже (точнее не маркируется вовсе): Оe omum "Я (Интр.п.) знаю" Или другой пример, где также субъект стоит в интранзитиве, поскольку глагол "быть" непереходный и одновалентный: Pxan l-iv-u txo nì-’aw oe nga-ri "Достоин быть (-iv- инфикс сослагательного наклонения) если единственно (nì- префикс наречия) я (Интр.п.) ты-(Местн.п.)" «Только если я тебя достоин». 6. Активные языки отличаются от других тем, что статичный член предложения с непереходным глаголом может оформляться либо как агенс, либо как пациенс в зависимости от желания говорящего подчеркнуть преднамеренность или непреднамеренность процесса. В предложении с непереходным глаголом и единственным ядерным актантом используется не единое кодирование по схеме эргативной конструкции, а два различных кодирующих средства в зависимости от типа глагола. Одно из них совпадает с кодированием агенса, а другое – с кодированием пациенса переходного глагола. Такая схема кодирования и получила название активной. Формулой эту конструкцию можно выразить так: Са=А; Сп=П. В русском языке весьма приблизительно данную конструкцию можно представить следующим образом: Собака рвет (преднамеренно) Собаку рвет (непреднамеренно) Некоторые исследователи рассматривают конструкции с непереходными глаголами, как эргативные, однако это, на наш взгляд пример активного строя: Тут у трактора пройдено; У автомобиля идено; У них уехано в город; У волков здесь хожено. Остаточные явления активности можно усмотреть в конструкциях русского предложения с отрицанием: Среди особенностей языков активного строя, в котором категория одушевленности переплетается с категорией активности: - противопоставление активных и стативных глаголов (а не переходных и непереходных как в номинативных и эргативных языках) или обусловленный переход активных глаголов в стативные и обратно; - наличие двух рядов личных местоимений (в языке индейцев ассинибойна активный ряд: wa- 1 л., ед. ч., ya- 2 л., ед. ч., ̃uk 1 л., инклюзив и стативный: ma- 1 л., ед. ч., ni- 2 л., ед. ч., ̃uk 1 л. инклюзив). Первый ряд используется для обозначения субъекта активного действия, второй – для субъекта стативных глаголов и объекта. - противопоставление эксклюзива и инклюзива; - отсутствие инфинитива, показателей 3-го лица в глаголе, имен прилагательных (они - заменены стативными глаголами типа ‘быть высоким’), времен (при наличии разнообразных видовых значений), числа (множ. ч. возможно для одушевленных имен) и падежей при наличии двух поссесивов – органической (неотторжимой) и неорганической (отторжимой) принадлежности (в адыгейском я-нэ ‘их-мать’, а-нэ ‘их-сердца’). Отсутствие этой категории в русском языке может приводить к курьезам. Например, "Обиваем двери из кожи заказчика" (если бы слово "кожа" было снабжено показателем отторжимой принадлежности, то курьезу удалось избежать; - наличие разнокорневых глаголов, противопоставленных по числу участников процесса (в айнском ‘arpa ‘идет’ - paye ‘идут’, raike ‘убивает одного’, ronnu ‘убивает многих’); - при развитости образования отглагольных имен они образуют только участников соответствующей ситуации, но не сами ситуации; - отсутствие пассивных конструкций, связки и глаголов со значением ‘иметь’. Есть еще такой феномен, как филиппинские языки (например, тагалог), строй которых весьма специфичен. В них существительные противопоставляются не только по активности (субъект) и пассивности (объект), но и по актуальности (центральной роли в предложении) и неактуальности (периферийной роли). Актуальность выражается артиклями, а "актив-пассив" - в структуре глагола падежеобразными префиксами, суффиксами и инфиксами, выражающими направление (директив), получение (бенефициатив) и орудийность (инструменталис). Эти глагольные форманты отягощаются страдательным и действительным залогом. Если существительные строятся аналитически, то глаголы синтетически (есть чередования на стыке корней и формантов). Характерное отличие филиппинских языков – использование рематива, как грамматическое средство логической ударности в предложении: Mag-salis ang babae ng bigas sa sako para sa bata Возьмет-(рема-принципал) (ang – рема) женщина (ng – пациентив) рис (sa – директив) мешок (para sa – бенефактив) ребенок ЖЕНЩИНА возьмет рис из мешка ребенку Aasalin ng babae ang bigas sa sako para sa bata Возьмет (пациентив-принципал) женщина рис мешок ребенок Женщина возьмет РИС из мешка ребенку Aalian ng babae ng bigas ang sako para sa bata Возьмет (рема-директив) женщина рис мешок ребенок Женщина возьмет рис из МЕШКА ребенку Ipagsalis ng babae ng bigas sa sako ang bata Возьмет (рема-бенефактив) женщина рис мешок ребенок Женщина возьмет рис из мешка РЕБЕНКУ Некоторые исследователи пытаются реконструировать архаичное языковое состояние – поссесивный (притяжательный, безглагольный) строй. Повод к этому дало формальное совпадение поссесивных и предикативных конструкций: птица летит – полет птицы. Однако по сей день не обнаружены языки, в которых отсутствовала бы предикативная (глагольная) конструкция и вместо нее была представлена поссесивная, не обнаружены. | |
Просмотров: 4992 | Комментарии: 6 | | |
Всего комментариев: 6 | |||||
| |||||