В категории материалов: 19
Показано материалов: 1-10
Страницы: 1 2 »


Априорный язык со слабо выраженным евроцентризмом. Количество заимствованных слов – минимально. Каждая приставка или окончание обычно имеет 2 варианта, каждый использует тот вариант, какой ему удобнее. При постоянной практике общения вырабатывается единое употребление приставок и окончаний, с минимальной вариацией. Неправильный выговор считается приемлемым, так как смысл понятен. Двойные согласные всегда произносятся, редукции звуков нет. Грамматика представляет из себя сильно упрощённую копию русской грамматики.
Интерлингвистика | Просмотров: 38 | Добавил: ABR | Дата: 29.06.2018 | Комментарии (0)

Орманский язык – априорный конланг, следущий принципам натурализма, евроцентризма, редукционизма.
Интерлингвистика | Просмотров: 32 | Добавил: ABR | Дата: 17.06.2018 | Комментарии (1)

Торис - ещё один русский транслит. Система не стремится к минимализму.

Система ТОРИС – это транслит, использующий согласные диграфы, которые увеличивают ширину слова и набор диакритиков, который позволяет обойтись без мягкого знака, стоящего на конце слова и между двух согласных. Вместо мягкого знака используются знаки ударения и удвоение согласной. Система является простой и удобной, единственный недостаток – широкие слова. Можно также заметить, что транслит немецкого языка также использует диакритику, диграфы, триграфы, которые делают слова широкими. При этом никто не поднимает вопрос о переходе на кириллицу.

Интерлингвистика | Просмотров: 478 | Author: ABR | Добавил: ABR | Дата: 30.11.2016 | Комментарии (7)

Игрекаст – это «игрекастый транслит». Система Y ставит перед собой ту цель, чтобы русские буквы «я», «ё», «ю» внутри слов не превратились в «йа», «йо», «йу» (в латинском начертании). Может быть, кто-то спросит: а зачем, ведь и так хорошо писать «йа». – Возможно, но я не пытаюсь найти «идеал», или кому-то «вправить мозги». Это – просто очередная система.

Интерлингвистика | Просмотров: 656 | Добавил: ABR | Дата: 21.02.2016 | Комментарии (0)

...........Я могу только обратиться ко всем истинным патриотам Великой и Могучей России, чтобы они они помогли всем нам скорее перейти на Всемирный Алфавит. А тех, кто против прогресса, конечно же, очень жаль. Если же кто-то увидит недоработки системы, прошу высказать своё мнение. Каждое новое предложение будет рассмотрено. Система Рос-30 создана 17-го апреля 2015-го года. А пока рассмотрим "Варшавскую латинницу".
Интерлингвистика | Просмотров: 437 | Author: Андрей Браев-Разневский | Добавил: ABR | Дата: 03.01.2016 | Комментарии (0)

Новый язык. Более подробно - на прозе ру. Браев-Разневский.
Интерлингвистика | Просмотров: 1559 | Добавил: ABR | Дата: 02.01.2014 | Комментарии (1)

Ифкуиль, как и Арахау совмещают в себе априорный философский язык с логическим языком, применяя лексикон из ограниченного числа семантических корней, развиваемых с помощью матрицеподобной грамматики.
Оба конланга являются реальными претендентами на реализацию фантастических концепций сверхъязыка, совершенствующего и ускоряющего мыслительный процесс. Впервые эта концепция, как Speedtalk (Скорговор) была описана Р. Хайнлайном в рассказе «Залив» (1949 г.).
В обоих языках две части речи: словообразующие и адъюнкты (определяющие) в Ифкуиле и существительные и глаголы в Арахау. Эти конланги используют сложные системы письма для того, чтобы «ужать» письменные слова (морфо-фонологическое письмо в Ифкуиле и вокалическое письмо Арахауварфналь). Также можно отметить влияние арабского языка, оказанное на Ифкуиль и Арахау. В Арахау каждая гласная, включая дифтонги обозначает какое-либо понятие (а - человек, о - имя, u - животное, ai - камень и т.д.), а согласные уточняю смысл. В арабском языке, правда, все наоборот – согласные являются базовыми, а гласные – уточняющими семантику. В этом Ифкуиль более придерживается классической схемы.

Интерлингвистика | Просмотров: 6423 | Добавил: rbardalzo | Дата: 15.06.2012 | Комментарии (0)

Особый интерес представляет язык Арахау для конструирования слов, используемых в научно-фантастической литературе. Для этого Арахау подходит лучше всего, поскольку является по сути языком-конструктором (каждая буква имеет определенный смысл, а сами смысли могут складываться в компактные звуковые цепочки).
Где находят базу для научно-технической терминологии известные живые языки? Преимущественно в греческом и латыни… Русские используют для этого старославянский, индусы – санскрит, армяне и эфиопы – древние варианты своих языков (грабар и геэз).
Встречаются на почве лингвоконструирования в экзотических языках и курьезы. Например, вертолет в чадском языке хауса (на этом языке в Африке говорит 24 млн. чел.) звучит как «джиргин-сама-маи-саукан-унгулю», что в буквальном смысле означает «птица, которая может пикировать, как бомбардировщик». Электрогитара в чеченском языке - тоьк дечк пандора, мобильный телефон – киснахь лело заI тухарг, а инопланетянин - турненир бяхкхан цабовзуш хумнаш.
А как формируются такие техногенные неологизмы в априорных искусственных языках?
Интерлингвистика | Просмотров: 1298 | Добавил: rbardalzo | Дата: 14.06.2012 | Комментарии (4)

АЛЕКСАНДР МАКЕЕВ
Алфавит должен легко запоминаться, и распознаваться, быть интуитивно понятным, логичным. Понимаемым, а не зазубриваемым! И применяемым в качестве Единого во всех языках.
Кстати, Идеальный Алфавит уже создан. В России. Называется он Симметрица. Содержит 30 графических символов, предназначенных для отображения всех тридцати элементарных звуков-знаков речи-мышления. Этим алфавитом, симметрицей, можно по-звуково записывать речь любого языка максимально точно. Точнее, чем знаками международной фонетической транскрипции.
Форма букв кириллицы, как и латиницы, и других современных систем письма, всем нам с детства привычна. Но тип и вариант графической формы букв кириллицы, и латиницы, и других современных систем письма, системно не взаимосвязаны друг с другом, не отображают тип артикуляции и зону артикуляции каждого конкретного элементарного звука речи. Предлагается поэтапно (в течение 20-30-50-70 лет) отказаться от применения кириллицы в качестве изучаемой системы письменных знаков в Российском государственном стандарте письменности.

Интерлингвистика | Просмотров: 7486 | Добавил: rbardalzo | Дата: 27.03.2011 | Комментарии (10)

В 2000 г. Г. Гусейнова в своей статье ввел понятие эрратива и привел ссылки на сетевые публикации Дмитрия Галковского, который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы "жаргона пвдонкафф".
Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского - например, названия дисков и отдельных песен группы «Slade».
В России такие эрративные лингвопроекты известны под именами олбанский язык (жаргон падонкафф), кащрит, упячка и япык.
Интерлингвистика | Просмотров: 1244 | Добавил: rbardalzo | Дата: 17.10.2010 | Комментарии (0)


1-10 11-19